翻訳【Translation】

有り難いことに、翻訳をやって頂いてる件数も増えましたので
こちらの記事にて日本語以外の翻訳されている作品を紹介させて頂きます。

Thankfully, the number of cases you are doing translations also increased
We will introduce works that have been translated other than Japanese in this article.

■宵闇ノ影(韓国語版)
■宵闇ノ影(中国語版)
■宵闇ノ影(英語版、開発中
■WalkingBed(英語版)
■リンドウ-狂乱の華-(韓国語版、開発中

----------------------------------------------------------

■宵闇ノ影(韓国語版)














宵闇ノ影【韓国語版】を(@caswc)様に翻訳して頂きました。
 한국어 버전 초저녁의 그림자 ↓ 다운로드 URL ↓ http://caswac1.tistory.com/entry/%EC%B4%88%EC%A0%80%EB%85%81%EC%9D%98-%EA%B7%B8%EB%A6%BC%EC%9E%90 …

----------------------------------------------------------

■宵闇ノ影【中国語版】を咲月漢化組様に翻訳して頂きました。
https://www.satsukistudiotw.com/yoiyami_no_kage_107.html

----------------------------------------------------------

■宵闇ノ影(英語版、開発中)

----------------------------------------------------------

■WalkingBed(英語版)














C3翻訳:Memo様に翻訳協力をしていただきました!
【newground】
https://www.newgrounds.com/portal/view/701313 …
【ふりーむ!】
 https://www.freem.ne.jp/win/game/16097 
日本からのアクセスはふりーむ!
さんをオススメします。

どちらもブラウザゲームです٩( 'ω' )و
----------------------------------------------------------

■リンドウ-狂乱の華-(韓国語版、開発中)

----------------------------------------------------------


以上、現在5件のうち3件はリリース済です。

またユメノツヅキに関しましてのみ
全ての翻訳をお断りしております。
ご了承ください…。

ユメノツヅキ以外の作品を翻訳希望の方はご相談くださいませ。
ただし、上記で製作中ではない言語のみでお願い致します。



注意点

また1言語に1方にしか許可をしていないため、
翻訳言語がかぶる場合、後に許可を求めてきた方はお断りしています。
ですので翻訳作業を申し出る場合、最後までよろしくお願いします。

また事前の連絡を除く、申し出から半年間何も連絡がなければ
新しく申し出をされた方に許可致します。

※事前に「1年かかる」等のご連絡を貰えれば待たせて頂きます。
※新しい申し出がなければ無期間です。


コメント

人気の投稿